What is meant by Language-neutral documents?
The term "language-neutral documents" refers to documents created independently of a specific language and can thus be used in various language versions. In content management systems, this functionality allows for the creation of content that can easily be translated into multiple languages without altering the original content. Language-neutral documents are especially useful in international companies that aim to ensure consistent communication across multiple markets.
Typical software functions in the area of "language-neutral documents":
- Content Management: Organizing and managing content in a neutral form that is prepared for translation.
- Placeholders for Translations: Using placeholders in the text to highlight specific language-related terms or phrases that need to be translated later.
- Integration of Translation Tools: Connecting tools and interfaces for automated translation and localization.
- Versioning: Tracking changes and versions of the language-neutral content to ensure that translations are up to date.
- Metadata Management: Assigning metadata to efficiently categorize and locate language-neutral documents.
- Access Management: Managing access rights to language-neutral documents for different user groups.
- Export Functions: The ability to export language-neutral documents into various formats suitable for translation.
Examples of "language-neutral documents":
- A technical manual written without specific language elements that can easily be translated into multiple languages.
- Marketing materials containing general messages that can be used in several language versions.
- Training materials with placeholders for key terms that need to be localized.